Перевод "comprehensive policy" на русский
Произношение comprehensive policy (комприхэнсив полиси) :
kˌɒmpɹɪhˈɛnsɪv pˈɒlɪsi
комприхэнсив полиси транскрипция – 31 результат перевода
We have act of God.
We have the comprehensive policy.
Remember?
Стихийные явления включены в нашу страховку.
У нас полис комбинированного страхования.
Помнишь?
Скопировать
It should be a showcase of everything you believe.
A comprehensive, nonpunitive immigration policy is something I believe in.
That can't be your highlight.
Она должен быть образцом всего, во что вы верите.
Всеобъемлющая, некарательная иммиграционная политика - это то, во что я верю.
Вы не можете придавать этому большое значение.
Скопировать
We have act of God.
We have the comprehensive policy.
Remember?
Стихийные явления включены в нашу страховку.
У нас полис комбинированного страхования.
Помнишь?
Скопировать
Jon and Kruse aren't really on good terms.
The package has been criticized by the opposition because it's part of a comprehensive political agreement
Several political analysts will be discussing the Moderate Party's change of direction.
Джон Крузе это не очень хорошо Правительство и центристская партия согласовывают план роста
Оппозиция примет этот план, как часть сделки ... более жесткие правила будут применяться к иммигрантам.
Обозреватели говорят об изменениях в центристской партии
Скопировать
He was already a residential patient When I arrived here, which is about five years ago now.
He had a very comprehensive insurance policy.
Quite old.
Он уже был постоянным пациентом, когда я прибыла сюда, лет пять назад.
У него была всепокрывающая страховка.
Довольно старая.
Скопировать
That's the way we translate the expression "brand essence".
Brand essence is ... the concentrated expression of a comprehensive image policy.
The Marlboro brand essence is...
Легенда? Это мы так переводим "brand essence".
А "brand essence" это... Концентрированное выражение всей имиджевой политики.
? A brand essence "Мальборо" это...
Скопировать
You've had a strong second term thus far, Mr. President... historic.
But I know we had so much more planned... a fair minimum wage, a comprehensive environmental policy.
I have not stopped thinking about how to get those things done for you.
У вас был сильный второй срок, господин президент... исторический.
Но я знаю, что вы планировали гораздо больше... справедливой минимальной заработной платы, всестороннюю экологическую политику.
Я не переставал думать о том, как это все воплотить в жизнь.
Скопировать
" Times have changed, master cromwell.
I plainly see the risk and the danger involved in such an opendoor policy towards these newfangled, erroneous
You condemn all reformers as heretics?
Времена изменились, мастер Кромвель.
Я ясно вижу опасность и угрозу в попущении этих новомодных еретических сект.
Вы считаете всех реформаторов еретиками?
Скопировать
- I wanna know who it was, too. t's being kept confidential!
There's a policy in the schools not to single out a kid who has lice because of the embarassment it can
That is bullcrap!
- Я хочу знать, кто это был, тоже.
- Это всё секретно! Таковы правила в школах не указывать ребёнка, который имеет вшей, из-за позора, который это может вызвать, ясно?
!
Скопировать
Purgatory.
Comprehensive residential three-day starvation, detox and cleansing regime.
Don't go.
Чистилище.
Абсолютное трёхдневное кислородное голодание, сборище алкоголиков и наркоманов и очистительный режим.
Не ходи.
Скопировать
Is that possible?
I'm sure they have some kind of a return exchange policy.
That sounds good.
Это возможно? Не знаю.
Уверена, у них есть какие-нибудь варианты по обратному обмену.
Звучит хорошо.
Скопировать
You've been talking about fining parents 'who fail to control their children's behaviour.
'When was the policy introduced?
'
Вы с экспертами, обсуждаете возможность введения штрафов для родителей, которые не следят за поведением своих детей.
Расскажите нам об этом.
Вы помните программу "Уважение"?
Скопировать
Can I get an advance?
Company policy.
Hands tied.
Я могу получить аванс?
Политика компании.
У меня связаны руки.
Скопировать
It's only a matter of time before my security gets through.
You should know their policy tends to err on the sideof "shoot now, ask later. "
Except schematicsfor these tunnels don't existing any city blueprints.
Это только вопрос времени, прежде чем моя служба безопасности доберется сюда.
Вам бы следовало знать, что их политика "сначала стреляй, а потом задавай вопросы" имеет ряд недостатков.
Схемы этих туннелей нет ни на одном плане города.
Скопировать
- It's a slippery slope.
It would help you realise your integration policy.
But right now it's important to get Holck interested in the alliance.
- Это скользкий путь.
Это поможет реализовать вашу интеграционную политику.
Но сейчас важно, чтобы привлечь Холька в альянс.
Скопировать
I... made it look like an accident-- a gas leak.
Took out an insurance policy on the house... for her.
Set her up for life.
Я... всё подстроила как несчастный случай... утечка газа.
Оформила страховку на дом...
За неё.
Скопировать
We keep running out for some reason.
Either of you guys think it's a little suspicious that Peter took out a life insurance policy on Lois
- You don't think... - That fat bastard murdered her, didn't he?
А я не знал, что жизнь Лоис была застрахована...
- Ты застраховал её до круиза? - Вообще-то, я застраховал её НА круизе!
Как раз перед той ссорой, когда я пожелал ей умереть, прямо перед её исчезновением!
Скопировать
(news reporter on TV) Right now we're watching live footage of the President approaching Marine 1 for his trip to his home state, New York.
The White House promises a major policy shift...
You know, Sandra, for a girl who's supposed to hate the President, you sure do perk up whenever he's on.
(репортер по ТВ) Прямо сейчас мы в прямом эфире смотри как Президент приближается к кораблю, чтобы отправиться на свою родину Нью-Йорк.
Белый Дом обещает задержку политики безопасности.
Ты знаешь, Сандра, для девушки, которая должна ненавидеть Президента, ты вместо этого заметно приободряешься видя его.
Скопировать
Obviously, as environmental officer, I don't have any real power, but I can give you this citation, just as a symbolic gesture.
You'll notice on the back, I made a list of possible concequences for violating the hospital's new green policy
If you leave a light on, I'll make you lick a battery, or eat a light bulb, your choice.
Ну вообще конечно у меня нет реальных полномочий, но я дам вам эту выдержку, чисто символически.
Там на обороте есть список возможных последствий за нарушение наших новых экологических правил.
За невыключенный свет я заставлю вас лизнуть аккамулятор или съесть лампочку. На выбор.
Скопировать
I don't care what you told them on the phone.
That's our policy.
You didn't think that I was gonna spend 60 bucks on pizza?
Мне все равно, что вы там говорили по телефону.
Таковы наши правила.
Ты ведь не думаешь, что я потрачу 60 баксов на пиццу?
Скопировать
It's not pizza.
It doesn't say it anywhere on the coupon, and if it's your policy, it should say it on the coupon.
What do you mean?
Это не пицца.
На купоне нигде об этом не написано, а должно быть написано, раз уж у вас такие правила.
Что значит ..?
Скопировать
Becauseeverithinghappenssofast , it can all slip away before you know.
Uh, Bob, as you know it's a policy that administrators step down when they are 65.
Over the next few months we'll be searching for your replacement.
Потому что жизнь проносится так быстро, а пропущенное уже не вернуть.
Боб, ты же знаешь, что по нашим правилам пенсионный возраст для администраторов - 65 лет.
В ближайшие месяцы мы начнем искать тебе замену.
Скопировать
The process of news gathering must be open, honest and beyond bias.
That's company policy.
Actually, um, it's the law.
Процесс сбора новостей должен быть открытым, честным и свободным от предвзятости.
Такова политика компании.
Вообще-то, таков закон.
Скопировать
Wait, you lied to me?
I — I had to keep it as an insurance policy.
Who the fuck was I gonna give it to, Lou, huh?
Так ты мне соврал?
Я должен был сохранить ее для страховки.
Что, надо было отдать ее Лу?
Скопировать
I was looking for my cousin, Shawn Farrell.
Policy prohibits me from discussing our membership.
I've been to that place where you're living.
Я ищу моего кузена, Шон Фарелл.
Наша политика, не позволяет это обсуждать.
Я был там где ты живёшь.
Скопировать
I mean the Chechens understand it...
And as for the policy, You know, that our Majesty's government regarding the ransom demands of terrorists
What air strikes?
Я думаю, чеченцы понимают это не хуже нас.
Вы же знаете политику правительства в отношении выкупа заложников... Мистер Бойл! Мистер...
Какие бомбовые удары? О чём вы?
Скопировать
I'll have a word with the prime minister.
Much good that'll do, he'll just say it's German domestic policy and has nothing to do with us.
Which is true.
Я поговорю с премьер-министром.
Он скажет, что нельзя вмешиваться во внутреннюю политику Германии.
И будет по-своему прав.
Скопировать
Well, you've got to make him.
Yes, yes, I will not allow him to interfere with government policy, nor indeed with the smooth running
I'll do what I can.
- Надо его заставить. - Извините, десять тридцать?
Да. Я не позволю ему вмешиваться в политику правительства. - Даже при поддержке партии.
- Сделаю всё, что смогу.
Скопировать
- What?
- An insurance policy?
You all say the same thing.
- Что?
- Страховка жизни
Все вы говорите одно и тоже
Скопировать
It's not possible here, so I drove to Tunisia.
But there - the same policy.
Cause all North Africans have the same tricks to get across.
Отсюда улететь невозможно, поэтому я доеду до Туниса.
А там все тот же расклад.
Ибо у всех северо-африканцев на границе одни и те же трюки.
Скопировать
All banks do.
- It's our policy to pay the ransom, so if you...
- That's your policy, is it?
Все банки делать.
- Это наша политика, чтобы заплатить выкуп, так что если вы...
- Это ваша политика?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов comprehensive policy (комприхэнсив полиси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы comprehensive policy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить комприхэнсив полиси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение